고소하다 영어로 표현하는 5가지 방법 – 상황별 예문

고소하다 영어로 표현하는 5가지 방법 – 상황별 예문

한국어의 ‘고소하다’는 참 재미있는 단어입니다. 음식 맛을 표현할 때도 쓰이고, 법적으로 누군가를 고발할 때도 쓰이며, 심지어 남이 곤란한 일을 겪을 때 통쾌하다는 의미로도 사용됩니다. 영어에서는 이 다양한 의미를 한 단어로 옮길 수 없기 때문에, 상황별로 다른 표현을 써야 합니다. 이번 글에서는 ‘고소하다’의 5가지 주요 상황별 영어 표현을 정리했습니다.

목차

음식 맛이 고소하다 – Nutty, Savory

Image by Pixabay

음식 맛을 표현할 때의 ‘고소하다’는 보통 nutty(견과류 같은 맛) 또는 savory(짭짤하고 풍미 있는)라는 단어로 옮깁니다.

예문

  • This sesame oil has a nutty flavor.
    (이 참기름은 고소한 맛이 난다.)
  • The roasted nuts taste savory and delicious.
    (구운 견과류가 고소하고 맛있다.)

법적으로 고소하다 – Sue, File a lawsuit

Image by Pixabay

법적 의미의 ‘고소하다’는 sue 또는 file a lawsuit를 사용합니다.

예문

  • He decided to sue the company for unfair dismissal.
    (그는 부당 해고로 회사를 고소하기로 했다.)
  • She filed a lawsuit against her landlord.
    (그녀는 집주인을 상대로 소송을 제기했다.)

남의 불행이 통쾌하다 – Serve someone right / Karma

Image by Pixabay

남이 잘못한 일로 곤란을 겪을 때 한국어로 “고소하다!”라고 말하죠. 이때는 영어에서 serve someone right 또는 karma라는 표현을 씁니다.

예문

  • He got caught cheating? It serves him right.
    (그가 부정행위하다 걸렸다고? 고소하다!)
  • She lost money after lying to her clients. That’s karma.
    (그녀가 고객에게 거짓말하다가 돈을 잃었다고? 고소하다.)

향기나 냄새가 고소하다 – Fragrant, Nutty-smelling

Image by Pixabay

맛이 아니라 향기를 말할 때는 fragrant 또는 nutty-smelling 같은 표현을 씁니다.

예문

  • The kitchen is filled with the fragrant smell of roasted coffee.
    (부엌이 볶은 커피의 고소한 향으로 가득하다.)
  • The nutty smell of sesame seeds makes me hungry.
    (참깨의 고소한 향이 식욕을 돋운다.)

비유적 의미로 고소하다 – Satisfying, Relieving

Image by Pixabay

가끔은 상황이 통쾌하거나 마음이 시원할 때 “아, 고소하다!”라고 말하기도 합니다. 이때는 satisfying이나 relieving을 사용할 수 있습니다.

예문

  • Winning the game after so much practice was very satisfying.
    (그동안 연습한 후에 경기를 이기니 정말 고소하다.)
  • It was relieving to see justice served.
    (정의가 실현되는 걸 보니 고소하다.)

‘고소하다’ 영어 표현 비교표

한국어 의미영어 표현예문해석
음식 맛이 고소하다nutty, savoryThis sesame oil has a nutty flavor.이 참기름은 고소한 맛이 난다.
법적으로 고소하다sue, file a lawsuitHe decided to sue the company for unfair dismissal.그는 부당 해고로 회사를 고소하기로 했다.
남의 불행이 통쾌하다serve someone right, karmaHe got caught cheating? It serves him right.그가 부정행위하다 걸렸다고? 고소하다!
향기가 고소하다fragrant, nutty-smellingThe nutty smell of sesame seeds makes me hungry.참깨의 고소한 향이 식욕을 돋운다.
비유적 의미(통쾌·만족)satisfying, relievingWinning the game was very satisfying.경기를 이기니 정말 고소하다.

알겠습니다! 기존 글과 비교표를 확장해, 약 600자 분량을 추가로 보강했습니다. 이번에는 ‘고소하다’ 표현이 자주 쓰이는 실제 상황영어 원어민이 느끼는 뉘앙스 차이를 중심으로 써드릴게요.

고소하다 표현이 자주 쓰이는 실제 상황

Image by Pixabay

‘고소하다’라는 말은 한국어 일상에서 생각보다 자주 등장합니다. 예를 들어 친구와 고깃집에서 삼겹살을 구우며 “와, 진짜 고소하다!”라고 말하거나, 회사 생활에서 억울한 일이 있을 때 동료가 징계를 받으면 “아, 고소하다!”라고 하기도 하죠. 또 온라인 쇼핑몰에서 환불 절차를 밟으며 “정산 고소하겠습니다” 같은 문구를 보기도 합니다.

이런 맥락을 영어로 바꿀 때, 한 단어로는 대응이 어렵습니다. 대신 맛 → nutty/savory, 법적 고소 → sue/file a lawsuit, 통쾌함 → serve someone right/karma처럼 구체적으로 나누어 표현해야 영어권 사람들에게도 이해가 됩니다.

원어민이 느끼는 뉘앙스 차이

재미있는 점은, 한국어의 ‘고소하다’는 뉘앙스가 다층적이지만, 영어 원어민에게는 그 차이가 더 명확히 구분되어 들린다는 것입니다. 예를 들어 한국인 학습자가 실수로 “I feel nutty”라고 말하면, 원어민은 그것을 ‘견과류 같은 맛’이 아니라 ‘정신이 이상하다’라는 의미로 받아들일 수도 있습니다. 반대로, 법적 고소를 하고 싶을 때 “I want to unsubscribe”라고 하면, 단순히 구독을 끊고 싶다는 뜻으로만 이해될 수 있죠.

따라서 ‘고소하다’의 의미를 영어로 옮길 때는 반드시 상황을 먼저 떠올린 뒤, 거기에 맞는 단어를 선택해야 합니다. 이 습관만 잘 들여도, 일상 대화나 비즈니스 이메일에서 훨씬 자연스럽고 정확한 의사소통이 가능해집니다.

정리

Image by Pixabay

‘고소하다’는 영어로 한 단어로 번역할 수 없는 표현입니다.

  • 맛 → nutty, savory
  • 법적 고소 → sue, file a lawsuit
  • 통쾌함 → serve someone right, karma
  • 향기 → fragrant, nutty-smelling
  • 만족감 → satisfying, relieving

앞으로는 상황에 맞는 표현을 골라 쓰면 영어로도 훨씬 자연스럽게 “고소하다”의 뉘앙스를 전달할 수 있습니다.

あわせて読みたい
jerk 뜻? 무례한 사람부터 갑작스러운 움직임까지 완벽 정리 영어 대화 속에서 “What a jerk!”라는 말, 영화나 드라마에서 자주 들어본 적 있으실 겁니다. 그런데 막상 jerk라는 단어의 뜻을 물으면 “재수 없는 사람” 정도로만 아...
You can share it
  • URLをコピーしました!
목차