서류나 표를 작성하다 보면 꼭 들어가는 항목 중 하나가 ‘비고’입니다. 학교 생활기록부, 인사기록표, 회의록, 제품 주문서, 이력서 등 다양한 곳에서 ‘비고’를 사용하죠. 그런데 이 ‘비고’를 영어로 번역하려고 하면 딱 떠오르지 않는 경우가 많습니다. Remarks? Notes? Comments? 헷갈린다면, 이번 글에서 정확히 정리해드릴게요. 공식 문서, 이메일, 엑셀 표 등에서 ‘비고’를 영어로 자연스럽게 쓰는 법까지 함께 알아보겠습니다.
비고 영어로 가장 일반적인 표현: Remarks
‘비고’라는 단어는 **비춰서 보다(備考)**라는 의미로, 부연 설명이나 주석을 덧붙이는 공간을 뜻합니다.
가장 널리 쓰이는 영어 표현은 Remarks입니다.
- Remarks는 공식 문서나 표(table), 양식(form) 등에서 자주 사용됩니다.
- 특히 관공서 문서나 학교 성적표, 출장 내역 등에서 가장 보편적으로 쓰입니다.
예시:
Name | Department | Remarks |
Kim | Sales | On leave this week |
또는,
- Please write any additional remarks below.
(추가로 적을 내용은 아래 비고란에 적어주세요.)
Remarks는 정형화된 양식에 잘 어울리는 공식 표현으로 기억해두면 좋습니다.
Notes: 간단한 메모나 부가설명일 때
Image by Pixabay
‘비고’를 꼭 공식 문서에서만 쓰는 건 아니죠. 메모나 개인 기록용 문서, 간단한 안내문 같은 경우에는 Notes라는 표현이 더 자연스럽습니다.
예시:
- Notes: Client prefers morning appointments.
(비고: 고객은 오전 예약을 선호함) - Please check the notes for delivery instructions.
(배송 안내는 비고란을 참고하세요)
엑셀이나 구글 시트에서도 비고 칸을 Notes라고 많이 표기합니다. 또한, 일부 프로그램에서는 Notes가 디폴트로 설정되어 있는 경우도 많습니다.
Comments: 피드백이나 논의가 필요한 경우
비고 내용이 단순한 설명이 아니라 의견이나 제안, 피드백이라면 Comments라는 단어가 적절합니다. 특히 협업 문서, 피드백 문서, 교육자료 등에서 자주 사용됩니다.
예시:
- Comments: Awaiting approval from team lead.
(비고: 팀장 승인 대기 중) - Feel free to leave comments in the remark section.
(비고란에 의견 남겨주세요)
MS Word, 구글 문서에서도 문서의 오른쪽에 댓글(comment) 기능이 따로 있는 것을 보면, 의견성 비고는 Comments가 어울린다고 볼 수 있습니다.
상황별 ‘비고’ 영어 표현 요약
Image by Freepik
사용 상황 | 자연스러운 영어 표현 | 설명 |
공식 문서, 공공 양식 | Remarks | 가장 전형적인 ‘비고’ 표현 |
엑셀, 회의록, 안내서 등 | Notes | 간단한 메모, 부가 설명용 |
피드백, 의견, 수정 요청 | Comments | 협업 문서, 검토 의견 등 |
이력서, 평가표 | Additional Information / Notes | 특정한 설명 또는 추가사항 부연용 |
비고 관련 실제 문장 예시
- Please enter any special requests in the remarks section.
(비고란에 특별 요청사항을 작성해 주세요) - The document includes detailed notes about each item.
(각 항목에 대한 상세 비고가 포함되어 있습니다) - Comments from the reviewer are in the last column.
(검토자의 비고는 마지막 열에 있습니다) - Additional information can be written in the remarks column.
(비고란에 추가 정보를 작성하실 수 있습니다)
실전 팁: 엑셀 표에 ‘비고’ 입력 시
- 엑셀에서는 표 헤더에 “Remarks” 또는 “Notes”를 쓰는 경우가 많습니다.
- Google Sheets에서 협업 시에는 Comments 기능도 활용할 수 있죠.
- 회사 내부 서식에서는 Remarks란을 **선택 사항(optional)**으로 두기도 합니다.
마무리하며
Image by Freepik
‘비고’는 한글에서는 익숙한 용어지만, 영어로는 다양한 표현으로 나뉘기 때문에
문서의 성격이나 내용에 맞게 단어를 선택하는 것이 중요합니다.
- 공식 문서: Remarks
- 간단한 메모: Notes
- 의견, 피드백: Comments
상황에 따라 Remarks, Notes, Comments를 구분해서 사용하면 훨씬 자연스럽고 전문적인 영어 문서를 작성할 수 있어요. 오늘 이 글을 통해 이제 ‘비고’를 영어로 자신 있게 표현해보시기 바랍니다.
